Teabagging

Charlotte qui explique à ses amies comment se passe la cohabitation avec son mari, Harry.

Charlotte : There’s just one thing. It’s small but really grosses me out. We have a tea bag situation.
(Il y a juste une chose, ce n’est rien mais ça me dégoûte. C’est un problème de sachet de thé.)

Samantha : Oh I understand. Just breathe through your nose !
(Oh je comprends. Respire juste par le nez !)

(Et là les trois autres, circonspectes, la regardent. Samantha ne comprend pas pourquoi et répond avec assurance.)

Samantha : When you’re sucking his balls !
(Quand tu lui suces les couilles !)

Charlotte : What ? No ! I was talking about… Harry leaves old teabags around the house.
(Quoi ? Non ! Je disais juste que Harry laisse traîner ses sachets de thé usagers partout dans la maison.)

Samantha : Oooh I thought you meant « teabagging », when you hold a guy’s balls in your mouth.
(Oooh je pensais que tu parlais de la situation où tu prends les couilles d’un mec dans ta bouche.)

Miranda : Why is it called… Oh I get it ! Because they hang… and the dipping.
(Pourquoi est-ce qu’on appelle ça… Oh, ok je vois ! Parce qu’elles pendent… et elles trempent.)

Carrie : Oh great, now I lost my shoes and me appetite.
(Oh génial… maintenant j’ai perdu mes chaussures et mon appétit)

Sex and the City. Vol.6 Ep.3

(Le jeu de mot avec teabagging passe beaucoup mieux en anglais…)

J'aime 0

12 Commentaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

:sourire: 
:clindoeil: 
:huhu: 
:bisou: 
:amitie: 
:mainbouche: 
:rire: 
:gene: 
:triste: 
:vomir: 
:huhuchat: 
:horreur: 
:chatlove: 
:coeur: 
:doigt: 
:merde: 
:ok: 
:narval: 
:mitochondrie: 
:croa: